2005年 11月 04日
以前、パスポートに記載される、所持人名のローマ字つづりについて調べたときに、愛知県旅券センターによる、次のような注意書きに、行き当たることになってしまった。
これを読んで一瞬、自分の目を疑った。 それまでは“遠”という漢字のフリガナが「トウ」であっても「トオ」であろうとも、大方の発音は「トー」であるはずだから、どこに位置しようが“TŌ”だと思い込んでいたのだが、この場合“旅券用ヘボン式”だと、そうではないらしい。 たとえ、フリガナの末尾が“オ段の音+オの音”でも、過去のエントリで触れた「広尾」などとは違って、長音なのだから、ヘボン式に表記すると“オオ”でも“Ō”では、ないのだろうか。 ずっと、わだかまりを捨てられないでいる。 北海道広尾町は「HIROO」、岩手県遠野市は「TŌNO」なので「TONO」、そして、長野県高遠町は「TAKATOO」ではなく「TAKATŌ」であるからして「TAKATO」という現実が、私の理想とする思い込みでもあったのだけれど、最後の“タカトオ”だけは、非ヘボン式、なのだろうか。 旅券に戻って、例えば“智朗”という人名のフリガナが“トモオ”なら「TOMOO」で異存はないが、センターの注釈が“トモロヲ”の場合は「TOMORO」ではなく「TOMOROO」になる、という意味も含んでいるのなら、やはり、それには、納得しかねる。 同じフリガナの名前でも“都諸男”であったりしたら、すんなりと“OO”の「TOMOROO」で、得心できる。(嗤) “高遠”と言えば、人質になった際、テレビ画面を通して、パスポートのローマ字名が確認できた、イラクで活動中の「TAKATO NAOKO (だったはず)」ボランティアを思い出さない、わけにはいかないが、逆にフリガナは“タカトウ”で、確定するのだろうか。 彼女の著作を出版社のWWWサイトで、書籍検索すると“
by sampu4
| 2005-11-04 07:15
| 地名のローマ字表記
|
アバウト
山口県央部2市4町による新しい県庁所在地“山府市”の誕生を夢見終わったあとの記録ブログ by ちんムー リンク
カレンダー
最新のトラックバック
カテゴリ
最新の記事
検索
以前の記事
2020年 04月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 09月 2007年 05月 2007年 03月 2006年 12月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 ブログパーツ
記事ランキング
画像一覧
|
ファン申請 |
||